No exact translation found for التزام تنظيمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التزام تنظيمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los Estados Partes tienen la obligación de supervisar y reglamentar la conducta de los agentes no estatales de manera que éstos no violen la igualdad de derechos del hombre y la mujer a disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales.
    والدول الأطراف عليها التزام برصد وتنظيم سلوك الجهات الفاعلة غير الدول للتأكد من أنها لا تنتهك حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • Además, el proyecto de artículo, debía comprender disposiciones relativas al régimen de obligaciones de los Estados que no eran Estados del acuífero.
    وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
  • Además, había que incluir, en el citado proyecto de artículo, las disposiciones que reglamentaran las obligaciones de los terceros Estados que no fueran Estados del acuífero.
    فضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
  • En el ámbito nuclear, los departamentos y organismos del Gobierno federal responsables de la importación y exportación de bienes nucleares y de doble uso relacionados con ellos han elaborado programas de divulgación que ofrecen información general a los principales interesados y clientes sobre la política y las obligaciones del Gobierno del Canadá en materia de no proliferación nuclear y los consiguientes requisitos jurídicos y reglamentarios que se aplican a las importaciones y exportaciones de dichos artículos.
    وضعت الإدارات والوكالات الحكومية الاتحادية ذات الصلة بالمجال النووي والمسؤولة عن استيراد وتصدير المواد النووية والمواد ذات الاستعمال المزدوج التي يمكن استخدامها في المجال النووي برامج توعية ترمي إلى تقديم معلومات عامة لأهم زبائنها وأصحاب المصلحة فيها عن سياسة الحكومة الكندية في مجال عدم الانتشار النووي والتزاماتها بهذا الصدد وما يترتب عن ذلك من التزامات قانونية وتنظيمية فيما يتعلق بالواردات والصادرات من هذه المواد.
  • Pero, ¿hasta qué punto son más profundos e intensos nuestros sentimientos con respecto a Auschwitz y a lo excepcional de su horror, con respecto al hecho de que sea sinónimo de tecnología de la muerte y con respecto a esa entrega inquietantemente cotidiana a la eficiencia, a la organización efectiva.
    ولكن ما هو مدى عمق وقوة مشاعرنا تجاه أوشويتز وخصوصية ما ينطوي عليه من رعب، وترادفه مع تكنولوجيا الموت والتزامه العادي المخيف بالكفاءة والتنظيم الفعال لما ارتكب فيه من جرائم.
  • Una parte importante de esta labor ha sido el seguimiento de las negociaciones en la OMC y el examen de las diversas propuestas, entre ellas las relacionadas con los compromisos concretos, la formulación de normas en los sectores de la reglamentación nacional y las subvenciones.
    ومن العناصر الهامة في هذا العمل، رصد المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية ودراسة مختلف المقترحات، بما في ذلك تلك المتعلقة بوضع القواعد المتصلة بالتزامات محددة في مجالي التنظيم المحلي والإعانات.
  • a) Si bien la responsabilidad principal de aplicar la Convención incumbe a los Estados Partes, los códigos de conducta, adoptados voluntariamente, para los científicos en las esferas relacionadas con la Convención pueden facilitar el logro de los fines y objetivos de la Convención aportando una contribución significativa y eficaz, en conjunción con otras medidas, incluida la legislación nacional, a la lucha contra las amenazas actuales y futuras que plantean las armas biológicas y toxínicas, así como concienciando respecto de la Convención y ayudando a los actores pertinentes a cumplir sus obligaciones jurídicas, reglamentarias y profesionales y respetar los principios éticos;
    (أ) في حين أن المسؤولية الكبرى عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الدول الأطراف، فإن مدونات قواعد السلوك، المعتمدة طوعياً، للعلماء في الميادين ذات الصلة بالاتفاقية يمكن أن تدعم موضوع الاتفاقية والغرض منها من خلال الإسهام بصورة كبيرة وفعالة، بالاقتران مع تدابير أخرى، في مكافحة الأخطار الحالية والمستقبلية التي تمثلها الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي، فضلاً عن رفع مستوى الوعي بالاتفاقية، ومساعدة الجهات الفاعلة ذات الصلة على الوفاء بالتزاماتها القانونية والتنظيمية والمهنية وكذلك المبادئ الأخلاقية؛
  • Albania había presentado, al Comité en su 34ª reunión, un informe de la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos y la prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono que indicaba que la Parte no había cumplido su compromiso de establecer medidas reglamentarias para 2004, pero que, en su lugar tenía previsto establecer su sistema de concesión de licencias y de cupos para junio de 2005 así como la prohibición de las importaciones para enero de 2006.
    قدمت ألبانيا إلى اللجنة أثناء اجتماعها الرابع والثلاثين، تقرير حالة بشأن التزامها بإنشاء نظام تراخيص وحصص للواردات والمعدات المستنفدة للأوزون أشارت فيه إلى أن الطرف لم يف بالتزامه بإنشاء التدابير التنظيمية بحلول 2004، ولكنه ينوي بدلاً من ذلك إنشاء نظام تراخيص وحصص بحلول حزيران/يونيه 2005، وأن يفرض حظراً على وارداته بحلول كانون الثاني/يناير 2006.
  • En este proceso se incorporó a la reorganización institucional en curso y en la División de planificación y desarrollo, se creó la División de aseguramiento de servicios de salud (que encuentra vida orgánica con el Decreto Nº 25-2006 publicado en mayo de 2006), en la cual se asignan funciones de conducción del proceso de compra de servicios de salud, a través de los compromisos de gestión y de desarrollo de auditoría social, entre otros.
    وأدمجت العملية في التنظيم المؤسسي القائم بالفعل. وأنشئت في شعبة التخطيط والتنمية دائرة لتوفير مستلزمات الخدمات الصحية، بموجب المرسوم 20-25 الذي نشر في أيار/مايو 2006. وأنيطت بالدائرة الجديدة مهام توجيه عمليات شراء الخدمات الصحية من خلال تنظيم وتطوير التزامات مكتب خبير التقييم الاجتماعي من بين أمور أخرى.